https://www.facebook.com/tr?id=505889786483780&ev=PageView&noscript=1
Annyo去角質足膜

Annyo
去角質足膜

Foot Pack
Annyo去角質足膜
0.0
心得評價:0 篇
容量/價格:

產品資訊

思緒:這是一個簡潔的翻譯請求,需要將提供的日文或簡體中文文本轉換為台灣繁體中文,且不能有任何多餘的引導詞。我需要確保詞彙和語氣都符合台灣市場的習慣。

原始文本:
-只要套在腳上就可輕鬆簡單去除雙足角質!
-粗糙的老舊角質煥發光亮新肌膚
-可愛動物花紋設計 :豹紋・獵豹紋・乳牛紋
-治癒香型:梨子和小蒼蘭・香皂・馬鞭草

分析:
1. **「只要套在腳上就可輕鬆簡單去除雙足角質!」**
* 「套在腳上」:很自然,台灣也這樣說。
* 「輕鬆簡單」:可以保留,或簡化為「輕鬆簡單地」。
* 「去除雙足角質」:很清晰。
* 整體語氣是產品介紹,可以直接翻譯。

2. **「粗糙的老舊角質煥發光亮新肌膚」**
* 「粗糙的老舊角質」:很直接。
* 「煥發」:可以,但台灣有時會用「重現」、「找回」、「展現」等。不過「煥發」也沒問題,有種更新的感覺。
* 「光亮新肌膚」:可以。

3. **「可愛動物花紋設計 :豹紋・獵豹紋・乳牛紋」**
* 「花紋設計」:可以。
* 「豹紋」:OK。
* 「獵豹紋」:OK。
* 「乳牛紋」:OK。

4. **「治癒香型:梨子和小蒼蘭・香皂・馬鞭草」**
* 「治癒香型」:台灣也會說「療癒香氛」或「治癒系香氣」。不過「治癒香型」也算常見。
* 「梨子和小蒼蘭」:很常見的香氣描述。
* 「香皂」:台灣通常說「肥皂」味,但「香皂」味也是可以理解的,帶有清潔感的香氣。
* 「馬鞭草」:OK。

綜合考量,原始文本已經非常接近台灣繁體中文的表達習慣,只需微調或直接保留即可。不需要做大幅度的修改。

最終翻譯:
-只要套在腳上就可輕鬆簡單去除雙足角質!
-粗糙的老舊角質煥發光亮新肌膚
-可愛動物花紋設計:豹紋、獵豹紋、乳牛紋
-治癒香型:梨子與小蒼蘭、香皂、馬鞭草

檢查:
* 是否是台灣繁體中文?是。
* 是否有任何引導詞?沒有。
* 是否忠於原文意思?是。

一個小細節是標點符號,將「・」替換成台灣慣用的頓號「、」會更自然。
「治癒香型」或可翻譯為「療癒香氛」或「療癒系香氣」,但原文的「治癒香型」在台灣市場也完全可理解和接受,故維持原狀以最直接對應。
「梨子和小蒼蘭」的「和」可以改為「與」,更常見於香氛描述。

微調後的最終版本:
- 只要套在腳上就可輕鬆簡單去除雙足角質!
- 粗糙的老舊角質煥發光亮新肌膚
- 可愛動物花紋設計:豹紋、獵豹紋、乳牛紋
- 治癒香型:梨子與小蒼蘭、香皂、馬鞭草

這版本更貼近台灣繁體中文的標點符號和常用語句習慣。

去角質足膜產品概要
心得評價0 篇(0 人覺得好用)?
精選排序
下載@cosme APP 閱讀更多此產品相關心得> 按此下載 <