
產品資訊
思緒:
1. **目標語言與文體:** 台灣繁體中文,產品說明文案。
2. **核心要求:** 「直接原文翻譯」,「不要有任何引導詞」。這表示我要精準地將香港(或大陸)慣用語轉換成台灣慣用語,同時保持原文的語氣和資訊,且不加入任何多餘的解釋或提示。
3. **逐句分析與轉換:**
* **「100%純淨熱情果水*,不含酒精成分,可取代爽膚水,加強後續護膚產品吸收。」**
* 「熱情果」:台灣通常稱「百香果」。
* 「爽膚水」:台灣通常稱「化妝水」。
* 「加強後續護膚產品吸收」:語意清楚,台灣也這樣講。
* *初步轉換:* 100%純淨百香果水*,不含酒精成分,可取代化妝水,加強後續保養品吸收。
* **「高效抗氧化的熱情果萃取,有效對抗日曬傷害,預防紋理生成,促進皮膚更新,鎖住水分。適合所有膚質。」**
* 「高效抗氧化」:台灣也這樣講。
* 「熱情果萃取」:同上,改「百香果萃取」。
* 「對抗日曬傷害」:台灣也這樣講,或「對抗陽光傷害」。維持「日曬傷害」可以。
* 「預防紋理生成」:台灣通常說「預防紋路生成」或「預防細紋生成」。考量原文「紋理」,改「紋路生成」更自然。
* 「促進皮膚更新」:台灣也這樣講。
* 「鎖住水分」:台灣也這樣講。
* 「適合所有膚質」:台灣也這樣講。
* *初步轉換:* 高效抗氧化的百香果萃取,有效對抗日曬傷害,預防紋路生成,促進肌膚更新,鎖住水分。適合所有膚質。
* **「使用方法:早晚洗臉後或有需要時,噴適量於面、頸項及身體。於妝後使用,使妝容更見貼服。」**
* 「洗臉後」:台灣也這樣講。
* 「有需要時」:台灣也這樣講。
* 「噴適量於面、頸項及身體」:
* 「頸項」:台灣通常說「頸部」。
* 「身體」:台灣也這樣講。
* 「噴適量於...」:可以簡化為「噴灑適量於...」或「噴適量在...」。考慮原文簡潔,維持「噴適量於」即可。
* 「於妝後使用」:台灣也這樣講,或「上妝後使用」。維持「於妝後使用」可以。
* 「使妝容更見貼服」:
* 「更見」:較為書面語,台灣口語會說「讓妝容更服貼」或「使妝容更服貼」。
* 「貼服」:台灣說「服貼」。
* *初步轉換:* 使用方法:早晚洗臉後或有需要時,噴適量於臉部、頸部及身體。於妝後使用,使妝容更服貼。
* **「*天然及有機成分百比例有機會受成分收成影響而略有調整」**
* 「百比例」:台灣通常說「百分比」。
* 「有機會受...影響」:台灣也這樣講,或「可能會受...影響」。
* 「成分收成」:台灣通常說「成分收穫」或「原料收成」。
* 「略有調整」:台灣也這樣講。
* *初步轉換:* *天然及有機成分百分比有機會受成分收穫影響而略有調整。
4. **最終校閱與整合:** 將轉換後的句子整合,再次檢查是否有不自然或不符合台灣慣用語的地方,以及是否遺漏了任何資訊。
* 100%純淨百香果水*,不含酒精成分,可取代化妝水,加強後續保養品吸收。
* 高效抗氧化的百香果萃取,有效對抗日曬傷害,預防紋路生成,促進肌膚更新,鎖住水分。適合所有膚質。
* 使用方法:早晚洗臉後或有需要時,噴適量於臉部、頸部及身體。於妝後使用,使妝容更服貼。
* *天然及有機成分百分比有機會受成分收穫影響而略有調整。
看起來沒有問題,符合台灣的語感和常用詞彙。
系統輸出:
100%純淨百香果水*,不含酒精成分,可取代化妝水,加強後續保養品吸收。高效抗氧化的百香果萃取,有效對抗日曬傷害,預防紋路生成,促進肌膚更新,鎖住水分。適合所有膚質。
使用方法:早晚洗臉後或有需要時,噴適量於臉部、頸部及身體。於妝後使用,使妝容更服貼。
*天然及有機成分百分比有機會受成分收穫影響而略有調整




















