https://www.facebook.com/tr?id=505889786483780&ev=PageView&noscript=1
ADDICTIONKOSÉ 定妝抗油光蜜粉 (清涼薄荷柑橘限量版)

ADDICTION
KOSÉ 定妝抗油光蜜粉 (清涼薄荷柑橘限量版)

KEEP POWDER COOL
ADDICTIONKOSÉ 定妝抗油光蜜粉 (清涼薄荷柑橘限量版)
0.0
心得評價:0 篇
容量/價格:

產品資訊

THOUGHT
Here's my thinking process to translate the given text into traditional Taiwanese Mandarin, focusing on natural phrasing and avoiding mainland China's specific terminology:

1. **Analyze the Request:**
* "直接原文幫我翻譯成台灣繁體中文" (Translate the original text directly into traditional Taiwanese Chinese).
* "不要有任何引導詞" (Do not include any introductory phrases/leading words).

2. **Break Down the Original Text Sentence by Sentence/Clause by Clause:**

* "底妝上只需輕塗一層細緻蜜粉,簡單但強效定妝。"
* "底妝上" -> "完成底妝後" or "底妝完成後" (more natural for a sequence of steps). "底妝上" isn't wrong but sounds a bit stiff. "完成底妝後" flows better.
* "只需輕塗一層細緻蜜粉" -> "只需輕輕掃上一層細緻蜜粉" (掃上 is common for powder application). "輕塗" is okay, but "掃上" is very standard. "輕拍" could also work, but "掃上" fits the idea of a light layer.
* "簡單但強效定妝" -> "簡單卻能強力定妝" or "簡單卻能達到強力定妝效果". "強效定妝" is fine, but "強力定妝" feels more active. "卻" is a good connector for "but" in this context.

* "含3種清涼成分,為肌膚帶來舒適涼爽的持久清涼感。"
* "含3種清涼成分" -> "內含三種清涼成分" or "添加三種清涼成分" (添加 is very common in beauty product descriptions).
* "為肌膚帶來舒適涼爽的持久清涼感" -> "為肌膚帶來舒適、涼爽且持久的清涼感受". "清涼感" is okay, but "清涼感受" is slightly more common for the *feeling*. Adding a comma after "舒適" and "涼爽" improves flow.

* "夏日清涼限量版期間限定發售。"
* "夏日清涼限量版" -> "夏季清涼限量版" (夏季 is more common than 夏日 for "summer season").
* "期間限定發售" -> "期間限定販售" (販售 is standard for sales/marketing).

* "系列3品同時使用,締造全天候鐵壁肌。"
* "系列3品同時使用" -> "系列三款商品同步使用" (商品 for "items/products", 同步使用 for "using simultaneously"). "3品" isn't wrong, but "三款商品" is more complete.
* "締造全天候鐵壁肌" -> "打造全天候的鐵壁肌膚". "打造" is common for "create/achieve". "鐵壁肌" is a catchy phrase, but adding "的肌膚" clarifies what "鐵壁" refers to.

* "只需在底妝完妝後輕輕一塗,即可令肌膚變得清爽柔滑的蜜粉。"
* "只需在底妝完妝後輕輕一塗" -> "只需於底妝完妝後輕輕一拍" (於 is formal but common in product descriptions, 拍 is typical for powder application, especially if "輕塗" in the first sentence implies sweeping, then "拍" here suggests a light touch). "輕輕一掃" could also work. Let's stick with "輕輕一掃" to maintain consistency with the first sentence's implied action, or "輕拍" if the nuance is a pat. Given "蜜粉," "輕拍" or "輕掃" are both appropriate. Let's go with "輕輕一抹" or "輕輕一拍". "輕輕一抹" implies a quick, light application.
* "即可令肌膚變得清爽柔滑的蜜粉。" -> "即可讓肌膚變得清爽柔滑的蜜粉" (讓 is more common and natural than 令 in everyday Taiwanese Mandarin, especially for this kind of effect).

* "觸感輕盈舒適,不厚重、不泛白、不浮粉,長時間保持猶如剛上妝般的細膩自然和零毛孔的清爽柔滑妝感,男女合用 !"
* "觸感輕盈舒適" -> "質地輕盈舒適" (質地 is more common for the "feel" or "texture" of a cosmetic product).
* "不厚重、不泛白、不浮粉" -> "不厚重、不泛白、不浮粉" (These are perfect as they are).
* "長時間保持猶如剛上妝般的細膩自然和零毛孔的清爽柔滑妝感" -> "長時間維持剛上妝般的細緻自然、零毛孔的清爽柔滑妝感".
* "保持" -> "維持" (slightly more common for long-term state in this context).
* "猶如" -> "如同" or "如同剛上妝般" (猶如 is slightly more literary, 如同 is more common).
* "細膩自然" -> "細緻自然" (細緻 is very common for "delicate/fine").
* "和零毛孔的清爽柔滑妝感" -> "、零毛孔的清爽柔滑妝感" (using a comma instead of 和 to list attributes is more common in product descriptions).
* "男女合用 !" -> "男女皆適用!" (皆適用 is more formal and common for "suitable for everyone" in marketing).

3. **Assemble the Translated Text and Review for Flow and Naturalness:**

完成底妝後,只需輕輕掃上一層細緻蜜粉,簡單卻能強力定妝。
添加三種清涼成分,為肌膚帶來舒適、涼爽且持久的清涼感受。
夏季清涼限量版期間限定販售。
系列三款商品同步使用,打造全天候的鐵壁肌膚。
只需於底妝完妝後輕輕一拍,即可讓肌膚變得清爽柔滑的蜜粉。
質地輕盈舒適,不厚重、不泛白、不浮粉,長時間維持剛上妝般的細緻自然、零毛孔的清爽柔滑妝感,男女皆適用!

4. **Final Polish (Self-Correction):**
* "輕輕掃上一層" and "輕輕一拍" – these are slightly different actions. Let's re-evaluate. The original says "輕塗一層" and "輕輕一塗". "輕塗" can be general. "輕拍" is very common for setting powder. Let's make it consistent. If the first one is "輕塗", the second one can be "輕輕一抹" or "輕輕一塗" for consistency. "輕輕一抹" implies a quick, light action that covers.
* "只需在底妝完妝後輕輕一塗" -> "只需於底妝完妝後輕輕一抹" is good.
* The first sentence: "底妝上只需輕塗一層細緻蜜粉" -> "完成底妝後,只需輕塗一層細緻蜜粉". This flows well.
* The term "鐵壁肌" is quite specific and trendy. While I added "的肌膚", sometimes it's better to keep the catchy phrase if it's already well-understood as a product benefit. "鐵壁肌" works as a standalone concept in beauty marketing. Let's revert to "打造全天候鐵壁肌".
* "細膩自然" vs "細緻自然" – "細緻" is definitely preferred in Taiwan for "fine/delicate".

Let's refine:

完成底妝後,只需輕塗一層細緻蜜粉,簡單卻能強力定妝。
添加三種清涼成分,為肌膚帶來舒適、涼爽且持久的清涼感受。
夏季清涼限量版,期間限定販售。
系列三款商品同步使用,打造全天候鐵壁肌。
只需於底妝完妝後輕輕一抹,即可讓肌膚變得清爽柔滑的蜜粉。
質地輕盈舒適,不厚重、不泛白、不浮粉,長時間維持剛上妝般的細緻自然、零毛孔的清爽柔滑妝感,男女皆適用!

This looks good and meets all the requirements.

KOSÉ 定妝抗油光蜜粉 (清涼薄荷柑橘限量版)產品概要
-
心得評價0 篇(0 人覺得好用)?
精選排序
下載@cosme APP 閱讀更多此產品相關心得> 按此下載 <
其他 ADDICTION 推薦產品看全部
ADDICTION光感折射四色遮瑕盤
ADDICTION光感折射四色遮瑕盤
4.9
心得評價:13 篇
容量/價格:5g / HK$340
ADDICTIONThe Eyeshadow
ADDICTIONThe Eyeshadow
5.1
心得評價:18 篇
容量/價格:1g / HK$140
ADDICTION潔顏油
ADDICTION潔顏油
5.0
心得評價:25 篇
容量/價格:150ml/250ml / HK$265/350
ADDICTION妝前底霜
ADDICTION妝前底霜
4.6
心得評價:16 篇
容量/價格:20g / HK$230