
產品資訊
思靜: 這是一份關於護膚產品的中文介紹,我需要將其翻譯成「台灣繁體中文」。在做這項翻譯時,我會注意以下幾點:
1. **詞彙選擇:** 確保使用台灣慣用的詞彙。例如,原文的「預防缺水」可能會轉譯為「預防乾燥」,「修護強化皮脂膜屏障」可能會轉譯為「修復、強化肌膚屏障」,「維持使肌膚柔軟潤澤」可能會轉譯為「使肌膚保持柔軟水潤」或「維持肌膚柔嫩潤澤」,「乾紋、皺紋與小細紋」可能會轉譯為「乾燥細紋、皺紋與小細紋」或「細紋、皺紋」。
2. **語氣與流暢度:** 保持原文產品介紹的推銷和專業語氣,並確保譯文自然流暢,符合台灣本地的表達習慣。
3. **語法結構:** 雖然是直接翻譯,但會微調語法結構,使其更符合繁體中文的閱讀習慣,避免生硬的直譯感。
4. **「滾珠式設計」的處理:** 這個詞彙很常用,可以保留。
5. **「放鬆臉部紋路」:** 台灣常說「舒緩臉部緊繃」或「放鬆臉部線條」,或更直接地指「撫平紋路」。
現在我將開始翻譯。
原文:
富含摩洛哥堅果油,擁有豐富脂肪酸及植物固醇,能柔嫩肌膚,預防缺水與修護強化皮脂膜屏障,維持使肌膚柔軟潤澤,結合蘊含必須脂肪酸與天然維他命E的玫瑰果油,能有效減緩淡化乾紋、皺紋與小細紋,高效的植物精華與精油芳香,同時能滋養修護與舒緩肌膚。滾珠式設計,方便攜帶與使用,透過圓珠的輕柔滾動按摩,幫助放鬆臉部紋路,輕鬆撫平歲月痕跡。
翻譯步驟:
* **第一句:** 「富含摩洛哥堅果油,擁有豐富脂肪酸及植物固醇,能柔嫩肌膚,預防缺水與修護強化皮脂膜屏障,維持使肌膚柔軟潤澤」
* 「預防缺水」 -> 「預防乾燥」
* 「修護強化皮脂膜屏障」 -> 「修復、強化肌膚屏障」
* 「維持使肌膚柔軟潤澤」 -> 「維持肌膚柔嫩潤澤」或「使肌膚保持柔軟水潤」
* 初譯:富含摩洛哥堅果油,擁有豐富脂肪酸及植物固醇,能柔嫩肌膚,預防乾燥並修復、強化肌膚屏障,使肌膚保持柔軟水潤。
* 微調:富含摩洛哥堅果油,擁有豐富脂肪酸及植物固醇,能柔嫩肌膚、預防乾燥,並修復強化肌膚屏障,維持肌膚柔軟潤澤。 (「與」改為「並」,「維持使」簡化為「維持」)
* **第二句:** 「結合蘊含必須脂肪酸與天然維他命E的玫瑰果油,能有效減緩淡化乾紋、皺紋與小細紋,高效的植物精華與精油芳香,同時能滋養修護與舒緩肌膚。」
* 「必須脂肪酸」 -> 「必需脂肪酸」 (台灣常用「必需」)
* 「減緩淡化乾紋、皺紋與小細紋」 -> 「有效減緩、淡化乾燥細紋、皺紋與小細紋」 (更強調效果)
* 「滋養修護與舒緩肌膚」 -> 「滋養修護並舒緩肌膚」 (「與」改為「並」)
* 初譯:結合蘊含必需脂肪酸與天然維他命E的玫瑰果油,能有效減緩、淡化乾燥細紋、皺紋與小細紋,高效的植物精華與精油芳香,同時能滋養修護並舒緩肌膚。
* **第三句:** 「滾珠式設計,方便攜帶與使用,透過圓珠的輕柔滾動按摩,幫助放鬆臉部紋路,輕鬆撫平歲月痕跡。」
* 「放鬆臉部紋路」 -> 「放鬆臉部線條」或「舒緩臉部紋路」或「幫助舒緩臉部緊繃」
* 「輕鬆撫平歲月痕跡」 -> 保留,這句很自然。
* 初譯:滾珠式設計,方便攜帶與使用,透過圓珠的輕柔滾動按摩,幫助舒緩臉部線條,輕鬆撫平歲月痕跡。
* 微調:滾珠式設計,方便攜帶與使用,透過圓珠的輕柔滾動按摩,幫助放鬆臉部線條,輕鬆撫平歲月痕跡。 (「放鬆臉部紋路」可以直接翻譯為「放鬆臉部線條」,會比「舒緩臉部紋路」更符合按摩的感覺)
整合並檢查整體流暢度,確保沒有引導詞。
最終譯文:
富含摩洛哥堅果油,擁有豐富脂肪酸及植物固醇,能柔嫩肌膚、預防乾燥,並修復強化肌膚屏障,維持肌膚柔軟潤澤。結合蘊含必需脂肪酸與天然維他命E的玫瑰果油,能有效減緩、淡化乾燥細紋、皺紋與小細紋,高效的植物精華與精油芳香,同時能滋養修護並舒緩肌膚。滾珠式設計,方便攜帶與使用,透過圓珠的輕柔滾動按摩,幫助放鬆臉部線條,輕鬆撫平歲月痕跡。


















